Blog

L’Anima Intraducibile – 5 parole intraducibili: parte 2

Nel nostro ultimo articolo abbiamo esplorato le prime 5 parole intraducibili di questa rubrica, dimostrando come alcune emozioni e concetti siano così profondamente legati a una cultura da non trovare equivalenti altrove.

Quindi, anche se a volte ci sembra di non trovarla, la parola che cerchiamo potrebbe già esistere in qualche angolo del mondo.

Oggi superiamo i confini geografici, linguistici e culturali, con altre 5 parole uniche, ancora accompagnate dalle preziose illustrazioni originali di Jessica Cozzi.

1. Cwtch

Questa parola gallese, che si pronuncia “kutch”, non ha una traduzione diretta in italiano, ma di sicuro arriva dritta al cuore.

Cwtch è un abbraccio che va oltre al gesto fisico: è speciale e intimo, ci fa sentire a casa.

Tra le braccia di una persona cara, sprofondiamo in un Cwtch che ci trasmette sicurezza e calore.

È curioso che un altro significato di Cwtch sia “nicchia” o “piccolo armadietto” in cui conservare qualcosa in sicurezza.

Il filo conduttore? Sempre il senso di protezione.

 

2. Sobremesa

Dopo aver condiviso un buon pasto in compagnia, spesso si ha ancora voglia di chiacchierare e condividere altro tempo insieme.

In spagnolo esiste una parola perfetta: Sobremesa, Letteralmente, “sopra la tavola”, ma il suo significato è più profondo: è il piacere di stare insieme, senza fretta, rimanendo a tavola dopo aver finito di mangiare.

 

3. Torschlusspanik

Come canterebbero i Muse, “Time is running out”.

Chi non ha mai voluto fermare il tempo temendo di non averne abbastanza?

Potremmo essere stati colti proprio dal “Torschlusspanik”

Si tratta dell’unione di:

  • Tor = porta, portone
  • Schluss = chiusura
  • Panik = panico

Si pensa che il termine risalga al Medioevo, quando chi si trovava fuori dal proprio borgo al calar del sole doveva rientrare prima che il cancello si chiudesse.

Trascorrere una notte all’aperto avrebbe infatti significato esporsi ai rischi di rapine, aggressioni e altri pericoli.

Oggi, Torschlusspanik ha assunto un significato più metaforico: la paura che il tempo per essere felici e realizzare i nostri sogni e obiettivi stia per scadere.

 

4. Desenrascanço

Se qualcosa non va secondo i piani, nulla è perduto: c’è sempre il desenrascanço.

Si può tradurre letteralmente come “districarsi”, ma il vero senso è più ampio: per i portoghesi è la capacità di risolvere un problema con ingegno e creatività, anche senza gli strumenti adeguati e all’ultimo minuto.

 

5. Mamihlapinatapai

L’ultima parola di questa rubrica ci porta fino alla Tierra del Fuego.

Mamihlapinatapai appartiene alla lingua yamana, propria del popolo indigeno della regione.

Cristina Calderón, scomparsa nel 2022, era l’unica persona a parlarla ancora fluentemente, e persino lei non ne conosceva il significato esatto.

Tra i vari significati attribuiti a questa parola misteriosa, uno prevale:

È il momento di esitazione, il gioco di sguardi tra due persone che vorrebbero fare il primo passo ma aspettano sia l’altro a farlo.

Può essere un romantico gioco di sguardi tra due persone che si piacciono, ma anche l’attesa tra due capi tribù che vorrebbero stipulare la pace senza dichiararlo per primi.

Ciò che accomuna  le interpretazioni è sempre un desiderio condiviso e la reticenza ad agire per primi.

Secondo un’altra interpretazione locale, Mamihlapinatapai potrebbe riferirsi al momento di meditazione attorno al fuoco serale, quando gli anziani raccontano storie ai più giovani.

Forse è proprio questo alone di mistero a renderla così affascinante.

Vi salutiamo con la speranza di avervi fatto scoprire qualcosa di nuovo. Fateci sapere quale parola vi rappresenta di più!

Tutte le illustrazioni sono di Jessica Cozzi e sono protette da copyright. Tutti i diritti sono riservati.

Blog

Quando l’intelligenza artificiale non basta: riflessioni da un’intervista

🎙 Un po’ di tempo fa, Roberta, fondatrice di LangXpress, è stata invitata ai microfoni di Story Time, trasmissione radio di Radio Canale Italia, per raccontare la nascita dell’agenzia e la nostra attività quotidiana. 🎧 Potete ascoltare l’intervista sul nostro nuovissimo canale YouTube: Ma da allora qualcosa è cambiato: siamo anche noi sui social e l’intelligenza artificiale è diventata un tema sempre più centrale. Parliamone meglio.

L’Anima Intraducibile – 5 parole intraducibili: parte 2

Nel nostro ultimo articolo abbiamo esplorato le prime 5 parole intraducibili di questa rubrica, dimostrando come alcune emozioni e concetti siano così profondamente legati a una cultura da non trovare equivalenti altrove. Quindi, anche se a volte ci sembra di non trovarla, la parola che cerchiamo potrebbe già esistere in qualche angolo del mondo. Oggi superiamo i confini geografici, linguistici e culturali, con altre 5 parole uniche, ancora accompagnate dalle preziose illustrazioni originali di Jessica Cozzi.

Paese che vai, traduzione che (non) trovi – Storie di Marketing, traduzione e localizzazione

In un mondo sempre più interconnesso, il marketing rappresenta una vera e propria forza propulsiva. In questo contesto la traduzione ha un ruolo di primo piano. Se tutto sembra naturale, probabilmente è perché è stato fatto un buon lavoro dietro le quinte. Trasmettere un messaggio pubblicitario, un gioco di parole o un modo di dire è, infatti, un compito molto delicato: ad essere diversa non è solo la lingua di arrivo, bensì anche la cultura di un intero Paese. Si tratta anche di un processo di localizzazione, affinché un prodotto commerciale concepito e sviluppato in un Paese venga adattato per essere accolto in altri, con lingua e cultura diverse. Vediamo insieme alcuni casi che hanno  preso una svolta inaspettata.

L’Anima Intraducibile – 5 parole intraducibili: parte 1

Esprimere ciò che proviamo non sempre è facile, soprattutto quando i sentimenti sfuggono alle parole. Vi è mai capitato di voler descrivere una sensazione con una sola parola, per poi rendervi conto che nella vostra lingua non esiste? O di cercare di tradurre un concetto importante e trovarvi di fronte a un vuoto linguistico? Alcuni termini sono così radicati nella cultura che sembra impossibile trovare un equivalente diretto. Ed è proprio questa unicità a renderli speciali: In questo articolo, esploreremo 5 parole intraducibili che raccontano universi affascinanti e riflettono l’Anima delle culture. Ogni parola  è accompagnata da un’illustrazione originale, pensata per rendere visibile l’intraducibile.

Linguisti improvvisati, disastri assicurati – Parte II

Dopo aver esplorato il mondo della geopolitica e delle decisioni influenzate da una parola, è il momento di addentrarci in un altro campo altrettanto delicato: quello medico. Qui ogni dettaglio pesa, e un errore di traduzione può lasciare segni profondi, sia sulla carta sia sulla pelle. Scopriamo due casi emblematici che mostrano quanto le parole possano davvero fare la differenza.